Casablanca (filme)

Casablanca é um filme americano de 1942 dirigido por Michael Curtiz . Narra um drama romântico na cidade marroquina de Casablanca sob o controle do governo de Vichy . O filme, baseado na peça Todo mundo vem para o Rick ( Todo mundo vem para Rick ‘s Cafe ), Murray Burnett e Joan Alison, ela é estrelado por Humphrey Bogart no papel de Rick Blaine e Ingrid Bergman como Ilsa Lund. O desenvolvimento do filme centra-se em conflitos de Rick entre -utilizar as palavras de um dos amor characters- e virtude: Rick deve escolher entre sua amada Ilsa ou fazendocoisa certa. Seu dilema éajudar ou escapar de Casablanca com seu marido, um dos líderes da resistência , de modo que ele possa continuar sua luta contra os nazistas .

É um dos melhores filmes valorizados película US vencedora vários Oscar , incluindo a melhor película em 1943. 8 Em vez que o filme tinha todos amplamente observado, com atores de renome e roteiristas notáveis, porém nenhum dos envolvidos na sua produção esperado que este poderia ser algo fora do comum. 9 foi simplesmente uma das dezenas de produção anual de máquinas Hollywood . Casablanca teve um começo sólido, mas não espetacular, no entanto, foi ganhando popularidade como o tempo passou e foi sempre colocando entre as principais listas de melhores filmes. A crítica elogiou as performances carismáticas de Bogart e Bergman e a química entre eles, bem como a profundidade das caracterizações , a intensidade da direção , a sagacidade do roteiro e o impacto emocional do trabalho como um todo. 10

Produção

Casablanca é baseado na peça Todo mundo vem para Rick ‘s Cafe ( Todo mundo vem para Rick ), de Murray Burnett e Joan Alison , que nunca foi encenado. 11 Quando o especialista em análise literária da Warner Brothers Stephen Karnot ler o trabalho, chamando-a de “sofisticado estúpido”; 12 no entanto, deu-lhe o assentimento. Uma vez que o editor em carga dos scripts, Irene Diamond convenceu o produtor Hal B. Wallis para comprar os direitos por US $ 20.000 no momento, 13 o preço mais alto já pago por uma peça que não tinha sido encenado . 14 O projeto de filme rebatizada o trabalho como Casablanca , talvez tentando para imitar o sucesso do filme 1938 Argel . 15 Assim, o filmagenscomeçaram em 25 de Maio, 1942 e terminou no dia 03 de agosto do mesmo ano, atingindo um custo de US $ 1.039.000 (US $ 75.000 acima do orçamento). 16 O custo não foi excepcionalmente alto, mas acima da média de seu tempo. 17

O filme foi feito inteiramente em estudos, excepto uma sequência em que a chegada de major Strasser, realizada no mostrado Van Nuys aeroporto . O cenário da rua que foi usado para cenas externas tinha sido construído recentemente para um outro filme, A Canção do Deserto , 18 e teve de ser redecorado para flashbacks Paris. Este cenário permaneceu nos armazéns da Warner até os anos sessenta. Por sua parte, o conjunto de Rick ‘s Cafe foi construído em três partes desconexas, por isso não poderia ser rastreada determinar o que seria a sua planta . Na verdade, em uma cena a câmera é passado através de uma parede da área de café no escritório de Rick. O fundo da cena final, que mostra um pequeno modelo de avião L-12 Electra Júnior da empresa Lockheed pessoal andando, estava armado usando adicional curto e um avião de papelão em escala. Fumaça foi utilizada, simulando nevoeiro para cobrir a aparência convincente do modelo. 19 O crítico de cinema Roger Ebert chamou para Wallis como a “equipe criativa principal” pela atenção aos detalhes colocar a produção (a ponto de insistir em ter um papagaio realmente no bar Blue Parrot, azul Parrot Bar em Inglês). 20

Além disso, a estatura da atriz Ingrid Bergman causou alguns problemas. Bergman superou em quase cinco centímetros a Bogart, assim que o diretor Curtiz teve que levantar o ator em tijolos ou um sentado em almofadas nas cenas em que eles apareceram juntos. 21

Contratempos alcançou o produtor Hal B. Wallis, quando ele decidiu, depois de completar as filmagens, a linha final do filme é: “Louis, acho que este é o começo de uma bela amizade” ( “Louis, acho que este é o início de uma bela amizade “) . Bogart teve que ser chamado de um mês após a filmagem terminou para dobrar a sentença.

Mais tarde ele foi pensado para introduzir uma cena que mostrou Rick e Renault com um destacamento de soldados franceses livres em um barco, preparando-se para se juntar à invasão do Norte de África 1942 por tropas aliadas. No entanto, foi muito difícil para obter o ator Claude Rains para o tiroteio, ea idéia foi finalmente abandonada quando um outro produtor, David O. Selznick , disse que ” isso seria um erro terrível para mudar o final.” 22

Guion

O jogo original foi inspirado por uma viagem à Europa que fez Murray Burnett em 1938, viagem durante o qual pode ser visitado Viena , pouco antes da incorporação da Áustria à Alemanha nazista. Murray também visitou a costa sul da França, em que existia co-sem dificuldades, assentamentos nazistas e refugiados. área de animação nocturna inspirado porque tanto de Rick Café (especialmente um chamado “Le Kat Ferrat”) como o personagem do personagem Sam, o pianista (com base em um pianista negro que Burnett estava em Juan-les-Pins ) 23 na peça, o personagem de Ilsa era um americano chamado Lois Meredith e poderia não encontrar Laszlo até depois de sua relação parisiense com Rick tinha acabado. Além disso, no caráter do jogo Rick era um advogado .

Os primeiros principais escritores para trabalhar no roteiro eram os gêmeos Epstein Julius e Philip , que removeu fundo e comédia caráter elementos de Rick aumentou. Ele interveio após o outro escritor reconhecido nos créditos, Howard Koch , mas trabalhar em paralelo com eles e enfatizando outros aspectos. Koch destacou os elementos políticos e melodramáticos. 24 Aparentemente, ele era o diretor Curtiz que favoreceu as peças românticas, insistindo que continuam a ser os flashbacks para Paris. No entanto, apesar do grande número de escritores envolvidos, o filme é que isso Ebert descreveu -o como um script “unidade maravilhosa e consistência.” Mais tarde Koch alegação de que era a tensão que existia entre a sua própria visão e Curtiz que motivou que “surpreendentemente, estas abordagens irregulares de alguma forma ligada, e talvez isso se deveu em parte a este cabo de guerra entre Curtiz e que deu ao filme um certo equilíbrio “. 25 Julius Epstein iria marcar depois que o script contido “mais milho do que há é em Kansas e Iowa juntos. Mas quando o milho funciona, há ‘s nada melhor. ” 26 A palavra original em Inglês de milho (milho) também se refere, na gíria , uma espécie de humor parvo, gasto, banal e sentimental.

O filme tive alguns problemas quando Joseph Breen , um membro do corpo de auto – censura da indústria de Hollywood (a Administração Código de Produção ), expressou oposição à personagem do Capitão Renault solicitar favores sexuais em troca de vistos porque os personagens Rick e Ilsa tinham dormido juntos em Paris. Ambos os pontos, no entanto, permaneceu implícita na versão final. 27

Endereço

A primeira escolha de produtor Hal Wallis para dirigir o filme foi William Wyler , mas como ele não estava disponível Wallis decidiu para escolher, depois de embaralhar vários nomes, seu amigo, o diretor Michael Curtiz . 28

Curtiz era um judeu de origem imigrante húngaro , que tinha vindo para o Estados Unidos nos anos vinte e contou entre os seus parentes refugiados da Europa nazista. Para dizer Roger Ebert , em Casablanca “muito poucas cenas são memoráveis como tal …”, Curtiz estava preocupado com o uso de imagens para contar uma história, em vez de usá-los para si. 20

De qualquer maneira, o diretor teve pouca influência no desenvolvimento da trama: De acordo com Casey Robinson, Curtiz “sabia nada sobre a história … ele viu imagens e você proporcionabas história.” 29 O crítico Andrew Sarris descreveu o filme como “a exceção mais decisiva para a teoria do autor ,” 30 que Aljean Harmetz respondeu que “quase todos os filmes da Warner Bros. foram uma exceção à teoria do autor”. 28 No entanto, outros críticos dar mais crédito a Curtiz; Sidney Rosenzweig , em seu estudo sobre o diretor do trabalho, visto no filme um exemplo típico de como Curtiz destaca os dilemas morais. 31

As montagens da segunda unidade , tais como o trem de refugiado sequência de abertura e que mostra a invasão de França, foram dirigidos por Don Siegel . 32

DOP

O cinegrafista foi Arthur Edeson , um artista experiente que já havia trabalhado no Maltese Falcon e uma versão de Frankenstein 1931.

Ingrid Bergman em seu perfil na esquerda.

Menção especial merece a imagem de Ingrid Bergman, em que ele era cuidadoso. Ingrid foi fotografado quase sempre em seu perfil na esquerda preferido pela própria atriz perfil, e muitas vezes um filtro de suavização aplicada Gauss e luzes de captura para fazer seus olhos piscam. Estes efeitos foram projetados para dar a sua cara um “inefável triste, terna e nostálgica” olhar. 20

Em adição sombras barras que se cruzam com os personagens eo fundo pode ser visto. Estas sombras, conforme o caso, têm significados diferentes: alguns símbolos de prisão mostra, o crucifixo , o símbolo da França Livre turbulência e até mesmo emocional. 20 Em adição, a escuridão de cinema negro e luz expressionis é utilizado em muitas cenas, especialmente no final do filme. De acordo com Rosenzweig, estas luzes e sombras são elementos clássicos do estilo Curtiz, com a fluidez do trabalho de câmera e usar o ambiente como uma ferramenta para o enquadramento. 33

Música

A música foi escrita por Max Steiner (1888-1971), um compositor que havia subido para a fama por ser o arquiteto da música do filme E o Vento Levou . A canção As Time Goes By de Herman Hupfeld tinha sido escolhido para fazer parte do jogo original, e Steiner tinha planejado para substituir um ‘s próprio trabalho. No entanto, quando o compositor queria para criar sua própria obra para substituir isso , ele descobriu que Ingrid Bergman já tinha cortado o cabelo para estrelar em seu próximo papel no cinema (Maria em Por Quem os Sinos Dobram ), de modo que não poderia voltar para filmar as cenas em que a canção apareceu. No outro lado, quando o filme a canção desfrutado de um ressurgimento que ficou 21 semanas no topo das paradas foi lançado. Então Steiner completamente baseado em filme de música na música e La Marseillaise , o hino nacional francês , transformando -los a refletir situações diferentes. 34 De nota excepcional é o “duelo de canções”, em que La Marseillaise compete completo – throated , interpretada por uma orquestra totalmente contra um pequeno grupo de alemães cantando ” Die Wacht am Rhein ” ( O relógio no rio Reno ) em o piano. Ele foi originalmente planejado para esta seqüência mestre na canção ” Horst Wessel Lied ” ( Canção de Horst Wessel ), que foi de facto o segundo hino nacional da Alemanha nazista, mas este ainda estava sob copyright, pelo menos em países não aliados .

Outras canções incluídas no filme são It Had to Be You , de 1924, com letra de Gus Kahn e música de Isham Jones ; Bata na madeira , com música de MK Jerome e letra de Jack Scholl e brilho de 1910 Cecil Mack e Lew Brown , com música de Ford Dabney . Em uma das cenas piscar de volta para Paris, Rick e Ilsa dança para Perfidia o compositor chiapaneco mexicano Alberto Domínguez Borrás .

Fundido

Três jogadores de topo da fita: Humphrey Bogart, Ingrid Bergman e Paul Henreid.

Um ponto notável na distribuição de Casablanca é a ampla variedade de nacionalidades dos actores. Na verdade, apenas três dos atores com créditos eram atores americanos .

  • Humphrey Bogart como Rick Blaine. O New York Bogart dedicado no estrelato graças a Casablanca . No início de sua carreira, Bogart foi typecast em papéis de gângster , interpretando personagens que receberam nomes como: erros, Rocks, Turquia, chicote, Chips, Luvas e Duke (duas vezes). No filme High Sierra 1941, ele foi autorizado a desempenhar um papel com algum carisma, mas certamente Rick foi sua primeira performance em um papel verdadeiramente romântico.
  • Ingrid Bergman como Ilsa Lund. O site oficial menciona Bergman como Ilsa seu “mais famoso e duradouro papel”. 35 A estréia Hollywood atriz sueca no Intermezzo , em 1939, tinha sido bem recebido, mas seus filmes posteriores foram nada de extraordinário até Casablanca . Ebert descreve como “light” e diz que a química entre ela e Bogart: “ela pinta o rosto com os olhos.” 20 Outras atrizes consideradas para jogar Ilsa tinha sido Ann Sheridan , Hedy Lamarr e Michéle Morgan ; Serviços Wallis Bergman adquirido através de um contrato com David O. Selznick, em troca de empréstimos para Olivia de Havilland . 36
  • Paul Henreid como Victor Laszlo. Henreid, ator austríaco que havia deixado seu país natal em 1935, inicialmente rejeitou o papel (e eu pensei que este “rotulado ele para sempre” de acordodeclarações de Pauline Kael ),37 e só aceitouquandorecebeu a promessa de faturamento superior juntamente com Bogart e Bergman. Henreid não demorou muito bem com seus colegas atores e, de fato, apenas considerado Bogart “um ator medíocre”, enquanto Bergman chamado de Henreid como uma “prima donna”. 38

Os agentes de suporte foram:

  • Claude Rains como Capitão Louis Renault. Chuvas, ator de Londres , foi curiosamente servido na Primeira Guerra Mundial , onde ele tinha realmente alcançou o posto de capitão . Em adição, comoator já havia trabalhado com Michael Curtiz em Robin Hood . Curtiz foi seu professor e diz ensinou-lhe “o que nãofazer na câmera.” 39
  • Sydney Greenstreet como Signor Ferrari, dono de uma competição de clubes. Ele também era um ator Inglês e tinha anteriormente atuou em The Maltese Falcon com uma Lorre e Bogart.
  • Peter Lorre como o Sr. Ugarte. Lorre era um ator judeu Austro – Húngaro que tinha trabalhado na Alemanha , onde ele emigrou após a chegada dos nazistas ao poder, em 1933. Ele também trabalhou em The Maltese Falcon .
  • Conrad Veidt como Major Strasser da Luftwaffe . Veidt, ator alemão, tinha aparecido em O Gabinete do Dr. Caligari , em 1920, antes de fugir dos nazistas (uma semana após se casar com uma mulher judia) e O Ladrão de Bagdá e outros filmes.

Outros atores nos créditos no cinema eram Dooley Wilson, Joy Page, Madeleine LeBeau, SZ Sakall, Curt Bois e John Qualen.

  • Dooley Wilson como Sam. Wilson, ator americano , era na verdade um baterista e não sabia tocar piano. Hal Wallis anteriormente considerada a possibilidade de mudar a figura masculina do pianista por uma fêmea (papel poderia ter sido interpretado por Hazel Scott ou Ella Fitzgerald ), e ainda mais depois de completar as filmagens, Wallis continuou considerando duplicando a voz de Wilson músicas que você jogou. 40
  • Joy Page como Annina Brandel no filme um jovem refugiado búlgaro . Página, atriz norte-americana, foi a enteada do presidente estúdio, Jack Warner , e nainício pensei que o roteiro de Casablanca era “antiquado” e foi “estereotipado”. Tinha apenas 17 anos e apenas se formou no colegial.
  • Madeleine LeBeau como Yvonne, que aparece no filme como querida Rick por um tempo muito curto. LeBeau, a atriz francesa , que tinha 21 anos, foi a segunda esposa do ator Marcel Dalio , que estava divorciada ao participar nas filmagens do filme.
  • SZ (ou SK) Sakall como Carl, o garçom. Ator judeu húngaro que tinha sido forçado a deixar a Alemanha em 1933 e participou regularmente em filmes em sua terra natal até que ele teve que fugir da perseguição nazista em 1939. Ele era amigo de Curtiz de seus dias em Budapeste . Suas três irmãs morreram em campos de concentração nazistas.
  • Curt Bois como o batedor de carteiras. Bois, ator alemão judeu, era também um refugiado. Ele começou sua carreira era apenas uma criança, em 1907 (econtinuaragir quase 80 anos).
  • John Qualen como Berger, personagem que aparece como contato Rick com a Resistência. Qualen era um ator canadense , que apareceu em muitos filmes de John Ford .
  • Leonid Kinskey como Sascha, que no filme Rick atribuído comoguarda-costas na casa de Yvonne. Kinskey, ator russo , fugiram na sua infância da Revolução Russa . Diz-se ser muito provável que tenha sido selecionada para este papel em Casablanca , porque ele estava bebendo companheiro de Humphrey Bogart.

Outros atores dignos de referência cujos créditos não aparecem no filme são: Marcel Dalio, Helmut Dantine, Norma Varden, Jean Del Val, Torben Meyer, Dan Seymour e Gregory Gaye.

  • Marcel Dalio como Emil o crupiê . ator francês que tinham participado nos filmes A Grande Ilusão e as regras do jogo diretor Jean Renoir . Ele está tendo fugido antes da queda da França, ganhou apenas papéis secundários em Hollywood e por seu papel em Casablanca recebeu apenas US $ 667. No filme, ele participa de uma das cenas mais memoráveis queexplícita a prática de padrões duplos : quando o Capitão Renault fecha o “Café de Rick”, dizendo “Estou pasmo, eu chocado ao descobrir que nãoo jogo neste lugar!” Emil se aproxima dele e lhe entrega o ditado costumeiro suborno, “seus ganhos, senhor.” Além disso, em 22 de junho de 1942 Dalio divorciada de Madeleine LeBeau, sua segunda esposa, que também estava agindo no mesmo filme. Posteriormente, Dalio participou de outros filmes que estrelou Bogart, ter e não ter .
  • Helmut Dantine como Jan Brandel,jogador de roleta búlgaro. Era um outro ator austríaco que havia sido internado temporariamente num campo de concentração após o “Anschluss”.
  • Norma Varden como a senhora Inglês cuja carteira maridosido roubado. Ela era uma atriz Inglês famosa, que recebeu pequenos papéis, muitas vezes sem crédito, em mais de 100 filmes.
  • Jean Del Val como polícia francesa abriu Casablanca comunicação pelo rádio a notícia do assassinato de dois correios alemães transportando duas cartas de trânsito. É que o personagem que transmite a fim de capturar “todos os personagens suspeitos”, prenunciando o que será um memorável e oftlinha citada de “capturar os suspeitos do costume” que mencionaram o capitão.
  • Torben Meyer como o banqueiro alemão que se senta à mesa de bacará no “RickCafe”. Ele irá sussurrar para Carl, o garçom, a linha: “Talvez se você disser que eu segurei o segundo maior banco em Amsterdã.” Meyer era um ator Dane que serviu durante 50 anos em mais de 180 filmes.
  • Dan Seymour como Abdul, o goleiro. Ele era um ator obeso (pesava 120 quilos ) papéis sempre receberam pessoa gorda, ela jogou em mais de 60 filmes para a Warner Bros. há 35 anos.
  • Gregory Gaye como o banqueiro alemão que se recusa a entrar no casino de Rick . Este é um ator russo que foi exilado nos Estados Unidos em 1917 após a Revolução e apareceu em pequenos papéis em mais de cem filmes. Com Kinskey foram os dois únicos atores russos no filme.
  • Corinna Mura como guitarrista cantando “Tango Delle Rose”, como Laszlo fala com Berger e depois acompanha o canto de ” La Marseillaise “.

Grande parte do impacto emocional do filme é atribuída à grande proporção de exilados Europeu e refugiados que participaram como figurantes e em papéis menores. Uma testemunha do tiroteio da seqüência do “duelo de canções”, afirmou a ter visto muitos dos atores chorar e ter percebido “que todos os refugiados eram realmente verdade.” 41 Harmetz afirma que estes “deu-lhe uma dúzia de pequenos papéis Casablanca compreensão e desespero que já tinham fornecer o elenco centrais membros .” 42 cidadãos alemães entre eles, por exemplo, tinha para manter o toque de recolher a ser considerados inimigos estrangeiros . Ironicamente, além disso, eles estavam quase sempre necessário para a interpretação dos soldados nazistas, dos quais eles mesmos tinham fugido.

Alguns dos exilados que faziam parte do elenco foram:

  • Wolfgang Zilzer , o ator que aparece na cena de abertura, tinha sido um ator em filmes mudos na Alemanha que acabaramcasando com outra das atrizes expressos, Lotte Palfi.
  • Hans Twardowski como um oficial nazista discutindo com um oficial francês sobre Yvonne. Twardowski nasceu em Stettin, uma cidade no momento da Alemanha Ator (agora chamado de Szczecin , na Polônia ), que teve que fugir da Alemanha para a sua homossexualidade .
  • Ludwig Stössel como o Sr. LEUCHTAG, o refugiado alemão que é dito no filme que o seu Inglês não é “muito bom”. Stössel, ator austríaco, era judeu e, portanto, após o Anschluss foi preso. Em recuperar a sua liberdade deixou seu país e se mudou para a Inglaterra e depois para os Estados Unidos. Lá, ele alcançou a fama depois de uma longa série de comerciais para os viticultores de uma colônia ítalo-suíça, que apareceu com um chapéu alpino e vestidos com lederhosen . Em tal comércio sua frase era”Eu, o pequeno vintner!”.
  • Ilka Grünig como Ms. LEUCHTAG. Grünig nasceu em Viena (Áustria) eera uma atriz de cinema mudo na Alemanha e foi para o exílioEstados Unidos, depois do Anschluss.
  • Lotte Palfi como o refugiado tentando vender os seus diamantes. Palfi, a atriz judaico alemão, tinha desempenhado papéis em um teatro de prestígio em Darmstadt (Alemanha). Eu fui forçado a emigrar de seu país, ser judeu, os nazistas chegaram ao poder em 1933.Estados Unidos ela se casou com outro ator em Casablanca , Wolfgang Zilzer.
  • Trude Berliner como um dos jogadores de baccarat na “RickCafe”. Berliner, a atriz alemã, tinha sido uma atriz famosa em cabarés e filmes. Por sua religião judaica ele também foi forçado a deixar seu país em 1933.
  • Louis V. Arco como um dos refugiados no Rick ‘s Cafe . Arc foi austro-húngaro, mas havia participado de alguns filmes na Alemanha. Em 1933 ele escolheumover-se para sua casa, onde permaneceu até 1938, ano em que ele finalmente fugiu para os Estados Unidos após a Anschluss e mudou seu nome.
  • Richard Ryen como o coronel Heinze, assistente Strasser. Richard Anton Robert Felix era um ator judeu húngaro que tinha agido em filmes e peças de teatro dirigido na Alemanha. Fugindo paraEstados Unidos mudou seu nome. Hollywood quase sempre desempenharam papéis oficial nazista. Em Casablanca , ele ganhou US $ 1.600 (US $ 400 por semana durante quatro semanas de filmagens).
  • Barry Norton … como um dos jogadores de cartas em Rick ‘s Cafe . Norton nasceu na Argentina ator que fez sua carreira nos Estados Unidos.

Argumento

Durante Segunda Guerra Mundial Rick Blaine (Humphrey Bogart), um cínico e amargo US, expatriados causas desconhecidas, administra a casa noturna mais popular em Casablanca ( Marrocos ), o “Rick ‘s Cafe”. Este é um lugar e jogos de azar única den que atrai uma clientela variada: pessoas de Vichy France , funcionários Alemanha nazista , refugiados políticos e ladrões. Embora Rick afirma a ser neutro em todos os campos, que viria a revelar sua participação no tráfico ilegal de armas para a Abissínia , que visam a combater a invasão italiana, de 1935 – e a Guerra Civil Espanhola , no lado republicano .

Uma noite, um pequeno criminoso chamado Ugarte (Peter Lorre), chega ao clube de Rick carregando uma tais “cartas de trânsito” (literalmente “cartas de trânsito”), obteve documentos valiosos depois de matar dois correios alemães. É uma espécie de laissez – transeuntes permitir que seu possuidor o livre trânsito através nazista – Europa controlada e chegará até o neutro Lisboa ( Portugal ), o que poderia deixar para os Estados Unidos. Por que os documentos são de valor inestimável para qualquer um dos refugiados à espera em Casablanca chance de escapar seu valor. Ugarte planos para vender as cartas de trânsito naquela noite, mas antes que a venda ocorre, Ugarte é preso pela polícia local sob o comando do Capitão Louis Renault (Claude Rains), um funcionário corrupto Vichy França só quer para agradar de todas as maneiras possíveis dos nazistas. Sub-reptícia, Ugarte deixou as cartas para o cuidado de Rick porque “de alguma forma, porque você me despreza, você é o único em quem confio.”

cena trailer mostrando Paul Henreid e Humphrey Bogart falando sobre o personagem de Ingrid Bergman, Ilsa.

Enquanto isso, a razão para a amargura de Rick volta em sua vida. Esta é a sua ex-amante, Ilsa Lund (Ingrid Bergman), que o deixara em Paris, sem explicação e que, com seu marido Victor Laszlo (Paul Henreid), entra no Café naquela noite para comprar os cartões. Laszlo é um renomado líder da resistência Tcheca enfrentou por nazistas. O casal precisa das cartas para deixar Casablanca e ir para os Estados Unidos, onde ele poderia continuar seu trabalho. Na noite seguinte, Laszlo, suspeitando que Rick tem as letras, entrevista com este, mas Rick se recusa a dar o laissez – passer, pedindo-lhe para pedir sua esposa porquê. ( Isso é apenas duas pessoas podem ir, mas neste momento existem três pessoas que querem isso .) O diálogo é interrompido quando um grupo de oficiais nazistas, sob o comando do stresser Major (Conrad Veidt), começa a cantar ” Die Wacht am Rhein “( o relógio no rio Reno ), que foi considerado um hino patriótico durante a Alemanha nazista. Enfurecido, Laszlo pede a banda para interpretar local, La Marseillaise , o hino nacional francês , mesmo antes da ocupação. Quando o mestre da banda olha para o olhar de Rick, este concorda. Laszlo começa a cantar, sozinho em primeiro lugar, e depois o longo – suprimida fervor patriótico toma conta da multidão e todos se junta o canto, afogamento fora os alemães. Em represália, as ordens Strasser fechando o clube.

Rick ainda está ressentido com Ilsa, mas naquela noite, ela o confronta uma vez que o café tem sido abandonado. Quando ele se recusa a dar documentos, ela o ameaça com uma arma, mas ser incapaz de disparar, ele confessa que ainda o ama e explica que quando conheceu e se apaixonou por ele em Paris, pensou que seu marido tinha ele foi morto em um campo de concentração nazista. Mas assim que ele descobriu que Laszlo tinha realmente escapou -continued ela explicando, ele deixou Rick sem explicação e voltou para o marido. Ele também diz que fingiu ter deixado a cidade para evitar Rick ficar a olhar e capturasen os alemães. Rick muda de atitude de saber a razão pela qual ela deixou seu lado e sugere que vai ficar com ele quando Laszlo deixa.

Laszlo trata de café, uma vez que ele se foi e Ilsa diz Rick que percebeu que “algo” acontece entre ela e Rick. Na verdade, as tentativas para causar Ilsa e Rick tomar cartas de trânsito livre, a fim de salvar sua vida. De qualquer forma, a polícia chega e Laszlo é preso sob a acusação de contravenção. Rick intervém e convence o capitão Renault para liberar Laszlo, prometendo que poderá ser cobrada ao Gestapo por um crime muito mais grave: a posse das letras. Quando as perguntas Renault sobre por que ele está fazendo isso, Rick e Ilsa explica que ele vai sair para os Estados Unidos.

Mais tarde, Laszlo recebe cartas de Rick, mas quando Renault tenta prendê-lo Rick trai a Renault, forçando-o a ponto de bala para permitir o escape. No último momento, Rick leva a Ilsa para embarcar no avião para Lisboa com o marido dizendo-lhe que se ela permanece pesar. “Talvez não hoje. Talvez não amanhã, mas em breve e para o resto de seus dias “.

A maior Strasse em seu veículo chega, depois de ter sido avisado por Renault, mas Rick atira nele quando ele tenta intervir. Quando a polícia chega, o capitão Renault salva a vida de Rick, ordenando que “capturar os suspeitos do costume.” Rick recomenda imediatamente deixar Casablanca, sugerindo até participar da França Livre em Brazzaville ( República do Congo ). Eles se afastou em meio à neblina com uma das linhas finais mais memoráveis da história do cinema : “Louis, acho que este é o começo de uma bela amizade.”

Filmando

  • Flagstaff , Arizona , Estados Unidos .
  • Aeroporto Metropolitan – 6590 Hayvenhurst Avenue, Van Nuys, Los Angeles , Califórnia , Estados Unidos .
  • Van Nuys Airport – 6590 Hayvenhurst Avenue, Van Nuys, Los Angeles , Califórnia , Estados Unidos .
  • Warner Brothers Burbank Studios – 4000 Warner Boulevard, Burbank, Califórnia, Estados Unidos (estudo).
  • Waterman Drive, Van Nuys, Los Angeles, Califórnia, Estados Unidos (asfalto).

Recepção

Ingrid Bergman e Humphrey Bogart estrelar em um dos mais famosos beijos da história do cinema.

O filme foi exibido pela primeira vez no Teatro Hollywood em Nova York em 26 de novembro de 1942, para coincidir com a invasão das tropas aliadas na costa norte de África e a captura da cidade de Casablanca . A liberação geral foi um pouco mais tarde, em 23 de Janeiro de 1943, para aproveitar a Anglo-American Summit um alto – conferência de nível entre Churchill e Roosevelt , que teve lugar no Hotel Anfa, na cidade de Casablanca. O filme recebeu um resultados econômicos substanciais, embora não espetacular, arrecadando US $ 3,7 milhões em seu lançamento inicial nos Estados Unidos. 43 A reacção foi crítico geralmente positivo, com o compartimento Variedade descrevendo -lo como “excelente propaganda , anti Eixo”; 44 como Koch disse mais tarde, “que era um filme que o público precisava … tinham valores … sacrifícios dignos de fazer. E foi uma forma muito divertida. ” 45 Outras revistas estavam menos entusiasmados. The New Yorker avaliou -lo apenas como “quase intolerável”. 46 Por seu lado, o Office of War Information dos Estados Unidos da América evitado sua projeção para as tropas no norte da África, porque ele acreditava que o filme poderia causar ressentimento entre os apoiantes de Vichy na região. 47

O filme tem mantido a sua popularidade. Murray Burnet considerou “verdade ontem, hoje verdadeiro, alguns amanhã.” 48 Para o ano de 1955 , o filme já arrecadou US $ 6,8 milhões, colocando -o em terceiro lugar entre os filmes de guerra mais rentáveis para a Warner Bros, logo após Shine On, Harvest Moon e This Is the Army . 49 Ele logo começou a sua carreira na memória dos espectadores. Em 21 de Abril de 1957, o Teatro Brattle em Cambridge (Estados Unidos) exibiu -lo como parte do repertório de velho ciclo filmes. Essa inclusão foi tão popular que começou a tradição de exibir Casablanca durante a semana de exames finais na Universidade de Harvard , uma tradição que tem continuado até hoje e foi imitado em muitas outras faculdades nos Estados Unidos. Todd Gitlin , um professor de sociologia , após pessoalmente assistir a uma das exposições, disse que era “fazer o meu rito muito pessoal de passagem.” 50 A tradição ajudou o filme a permanecer na memória popular, enquanto a memória de outros filmes famosos da década desvaneceu-se, de modo que pelo ano de 1977 Casablanca foi o filme mais freqüentemente transmitido na televisão dos EUA . 51

De qualquer forma, não é evidência anedótica sugere que Casablanca tem feito grandes avanços entre os espectadores que entre os profissionais da indústria cinematográfica. Entre novembro e dezembro de 1982, o escritor e jornalista freelance Chuck Ross foi feita uma pergunta: Poderia atores de Hollywood ser capaz de reconhecer a fita? ou para não fazer isso , poderia pelo menos reconhecer que como um grande script? A fim de descobrir, Chuck Ross escreveu o mesmo roteiro de Casablanca , mas usando o título Todo mundo vem para Rick ‘s Cafe (o título original da peça) e alterar o nome do pianista Sam a Dooley (Dooley Wilson tinha sido o ator que interpreta esse personagem no filme) e enviá-lo para 217 agências, passando o script como um escritor desconhecido, um homem chamado Erik Demos. 97 agências voltaram -lo sem ler 7 nunca leu -o e 18 cópias teriam sido reportado como perdido no correio. Dos 85 agências que lêem, 38 desclassificado 33 reconheceu-o em termos gerais (dos quais 8 nem eles perceberam que era especificamente Casablanca ), 3 declarou que como economicamente viável e sugeriu o envio -lo para outra agência para a transformação em uma novela. 52 53

Prêmios e indicações

Oscars

Nos Oscar Awards 1943 (apresentada em 2 de Março, 1944), Casablanca ganhou três prêmios: Melhor Roteiro Adaptado , Melhor Diretor e Melhor Filme , e foi nomeado para cinco (não ganhou). Wallis, o produtor, sofreu porque o presidente do estúdio, Jack Warner , recebeu o prêmio no lugar dele; Este desprezo provocou a ruptura das relações com o estudo Wallis em abril do mesmo ano. 54

categoria pessoa resultado
Oscar de Melhor Filme Warner Bros. ( Hal B. Wallis , produtor) vencedor
Oscar de melhor diretor Michael Curtiz vencedor
Oscar de Melhor Roteiro Adaptado Julius J. Epstein , Philip G. Epstein e Howard Koch vencedores
Oscar de Melhor Ator Humphrey Bogart candidato
Oscar de Melhor Ator Coadjuvante Claude Rains candidato
Oscar de Melhor Fotografia Arthur Edeson (branco e preto) candidato
Oscar de Melhor Edição Owen Marks candidato
Oscar de Melhor Trilha Sonora Original Max Steiner candidato

Outros prêmios

Outros prêmios que recebeu a fita estão registrados no National Film Registry , que inclui o ranking dos melhores filmes de sempre, ea nomeação pela alta qualidade de sua edição em DVD os prêmios DVD exclusivo .

Casablanca é preservada nos arquivos da Biblioteca do Congresso .
  • Em 1989, Casablanca foi selecionado pelo National Film Registry a ser preservado na Biblioteca do Congresso por ser “culturalmente, historicamente ou esteticamente significativas”.
  • Em 1997, o American Film Institute , após consulta especialistas em 1500 filme americano, colocado Casablanca em suas listas como o segundo melhor filme americano de todos os tempos atrás apenas de Cidadão Kane . Esse status foi confirmado na revisão que o Instituto fez em 2007, quando ele foi colocado em terceiro lugar. 1
  • Em 2003, ele foi nomeado para os exclusivos Prêmios DVD .
categoria razão resultado
DVDX Award 60º Aniversário Edição Especial candidato
  • Em 2005, ele foi classificado como um dos “100 maiores filmes dos últimos 80 anos” pelo site da revista Tempo (os filmes selecionados não são colocados em uma ordem específica).
  • Em 2006, a parte ocidental da união Writers Guild of America , que reúne roteiristas de cinema e televisão, bem como empregados de televisão e rádio, escolheu o roteiro de Casablanca como o “melhor de todos os tempos” na sua lista de The 101 melhores roteiros . 55

Resposta dos críticos

De acordo com Roger Ebert, que é “provável que Casablanca estão em maioria das listas de” grandes filmes de todos os tempos “do que qualquer outro título, incluindo Cidadão Kane “, porque o seu apelo é muito amplo; enquanto Citizen Kane é “grande” Casablanca é adorável. 20 Nunca ouvi dizer que ele continua Ebert, uma crítica negativa do filme, apesar de alguns pontos específicos pode ser criticado como, por exemplo, efeitos especiaisimplausível e papery caráter desempenho Laszlo. 29 Rudy Behlmer enfatiza a grande figura é desenhada: “É uma mistura de drama, melodrama, comédia e intriga.” 29

Casablanca é o crítico de cinema favorito Leonard Maltin .

Leonard Maltin diz que este é seu filme favorito de todos os tempos.

Ebert diz que o filme é popular porque “as pessoas em que é muito bom”. Considerando a resistência é um herói, Laszlo é notoriamente o mais nobre de todos e que, apesar de sua personagem é tão quadrado que pode ser difícil de acreditar. 20 Os outros personagens não são tão Behlmer “, fatos uma vez e para sempre ‘bom coração é revelado ao longo da trama. Renault é um caso exemplar. Na história começa como um colaborador sobre os nazistas, extorquindo refugiados em troca de favores sexuais e matando Ugarte. Rick, de acordo com o mesmo Behlmer, não é “nem um herói nem um vilão … ‘faz o mínimo necessário para tornar a sua vida com as autoridades e” quem não arrisca por ninguém. ” Mesmo Ilsa, os menos ativos dos personagens principais, é visto “pego em dificuldades emocionais” para a pergunta sobre o que o homem realmente ama. No o final do filme, no entanto, “todo mundo é sacrificado.” 29

A nota discordante vem da caneta do escritor italiano Umberto Eco , dizendo que “a partir de uma visão estritamente crítica … Casablanca é um filme muito medíocre.” Eco afirma que as mudanças nos personagens tornam-se inconsistente, e não como um resultado de um processo complexo: “É uma história em quadrinhos, um guisado, desprovida de credibilidade psicológica , e com pouca continuidade em efeitos dramáticos.” De qualquer forma, ele conclui, é esta inconsistência que se aplica ao filme é tão aceito, permitindo que incluem uma longa série de arquétipos : o amor infeliz, vôo, rito de passagem, esperando, o desejo, o triunfo do pureza, o servo fiel, o triângulo amoroso , a beleza e a besta , a mulher enigmática, o aventureiro ambíguo e o bêbado remidos. Ela se concentra principalmente na ideia de sacrifício: “O mito de sacrifício atravessa a toda trama do filme.” 56 Este foi o tema ecoando diante de uma platéia que viveu durante a guerra e eles já tinha tranquilizado com a ideia de que o sacrifício que dói e seguindo luta armada contínua pode ser gestos românticos que valeria a pena depois bem maior. 57

O crítico americano Jonathan Rosenbaum refere-se a Casablanca como um filme “montado às pressas” e considerado inferior ao ter e ter não (1944). 58 Por seu lado, o crítico francês Georges Sadoul nem mesmo mencionar este filme em suas Dictionnaire des filmes , Seuil, 1965 (1ª edição).

propostas fundamentais interpretação

Os críticos têm analisado Casablanca a partir de muitas perspectivas diferentes.

Harvey Greenberg faz uma leitura freudiana da fita pelo qual as transgressões que impedem Rick retorno para os Estados Unidos são devido ao complexo de Édipo , o que só é resolvido quando Rick começa a identificar-se com seu pai na figura de Laszlo ea causa que ele representa. 59

Estas propostas interpretativas Sidney Rosenzweig responde por dizer que é leituras redutivas e que o aspecto mais importante do filme é a ambigüidade, especialmente em Rick; para esta cita os nomes diferentes que cada personagem dá Rick (Richard, Ricky, o Sr. Rick, Herr Blaine e assim por diante) como prova dos muitos significados que tem para cada pessoa. 60

Citações e provérbios famosos

Muitas das linhas no roteiro de Casablanca foram registrados os espectadores ao redor do mundo. Entre estes podemos contar como segue.

  • ” Play it again, Sam ” ( ” Play it again, Sam ” em Inglês). Este é um dos mais amplamente associadas com o filme e frases, no entanto, é na verdade um misquote, que é, na verdade, o título original do filme Sonhos de um sedutora , de Woody Allen (1972). Em Casablanca , sendo Ilsa para a primeira vez no café, ele percebe que há Sam, o pianista, e pergunta: “Play-lo uma vez, Sam, em memória dos velhos tempos” ( ” Jogar uma vez, Sam, para ‘amor velhos tempos ‘ em Inglês). Em seguida, ele finge para ignorar isso e ela ordena que ele a “Play it, Sam. Toca medida que o tempo passa “(” Play it, Sam. Jogar As Time Goes By “em Inglês). Mais tarde naquela noite, sendo Rick e Sam sozinho, Rick pede que toque novamente: “Você tocou-a por isso e você pode jogar por mim” ( ” Você tocou para ela e você pode jogá-lo para mim ” em Inglês) e “se ela pode suportar isso , eu também posso! Jogá-lo! “(” Se ela pode suportar, eu posso! Play it! “Em Inglês).
  • “Isso vale para você, Doll” ( ” Aqui está olhando para você, garoto. ” Em Inglês). É uma frase que Rick diz a Ilsa e não nos scripts preliminares. Sua aparição no filme tem sido atribuída às lições de pôquer que Bogart deu Bergman entre as tomadas. 61

Ele foi escolhido por especialistas norte-americanos como o quinto mais memoráveis da história do cinema daquele país em uma frase pesquisa realizada em 2005 pelo American Film Institute . 62 6

No total, seis frases do filme, de acordo com o Instituto, eles aparecem em suas listas como linhas mais citado filme a Estados Unidos, muitos mais do que qualquer outro filme, por exemplo, mais de Gone with the Wind e O Mágico de Oz , que eles têm apenas três frases cada. As outras citações nas listas são:

  • “Louis, acho que este é o começo de uma bela amizade” ( ” Louis, acho que este é o começo de uma bela amizade ” em Inglês), em 20º lugar;
  • “Play it, Sam. Toca ‘Time Will “(” Play it, Sam Play ‘As Time Goes By’. ‘) No lugar 28;
  • “Capture os suspeitos do costume” ( ” Round up os suspeitos do costume ” em Inglês), ocupando o 32;
  • “Nós ‘ll sempre têm Paris” ( ‘ Nós teremos sempre Paris ‘ em Inglês) no lugar 43;
  • “De todos os bares em todas as cidades em todo o mundo, ela entra no meu” ( ” De todas as articulações de gim em todas as cidades em todo o mundo, ela entra no meu ” em Inglês) sobre a 67ª.

Outra frase digna de menção seria Rick lembrando o dia em que se reuniu em Paris:

  • “Os alemães usavam cinza , e você estava usando azul” ( ” Os alemães usavam cinza. Você usava azul ” no original).

As tentativas de censura e erros dublagem

O personagem principal lutou no lado republicano na Guerra Civil Espanhola , mas na primeira dublagem de Espanha esta referência foi excluído porque a ditadura de Francisco Franco , como a estréia foi em 1946. A mesma coisa acontece com a referência aos combates em Abissínia contra tropas fascistas. Em overdubs posteriores e menção da atividade Rick com a Segunda República e Abissínia foi feito. A este respeito, não são três dubs diferentes do filme para o espanhol : o original, um de 1966 e outro de 1983. O melhor – conhecido dublagem está cheio de erros de tradução e causas, entre outras coisas, que a frase ‘perca Aqui está olhando em você, garoto“, que, como já mencionado seria considerado em última instância, como um dos melhores na história do cinema.

Continuações e outras versões

A partir do momento que Casablanca foi um sucesso começou a falar sobre a produção de uma sequela. Na verdade, a produção de uma chamada planejado Brazzaville (com o nome da cidade onde o Capitão Renault informa Rick fugir na cena final de Casablanca ), mas esta foi nunca percebi. Após essa tentativa e, desde então, não houve estudos consideram nunca mais a sério a filmar uma sequela ou remake. Na verdade, o diretor francês François Truffaut recusou o convite para criar uma nova versão em 1974, citando status cult já tinha o filme entre os estudantes americanos como a principal razão para a sua recusa. 63

O novo medida que o tempo passa por ( Como o tempo passa , em Inglês, usando o mesmo título como a faixa título de Casablanca ), escrito por Michael Walsh em 1998, foi autorizado pela Warner para usar esse título. 64 65O trabalho começa exatamente onde o filme pára e até mesmo conta a história do misterioso passado de Rick nos Estados Unidos. De qualquer forma, o livro tornou-se famoso. 66

Mesmo antes de David Thomson tinha escrito uma sequela não autorizada para seu romance Suspects ( Suspeitos em Inglês) em 1985.

Havia também duas séries de televisão que foi ao ar recentemente e foram baseadas em Casablanca . Foi realmente prequels . O primeiro foi transmitido pela ABC 1955-1956 e incluídos entre seu elenco com Charles McGrawcomo Rick e ele mesmo Marcel Dalio (que havia tocado Emil no filme), mas agora jogar o Capitão Renault. Esta série foi parte dos episódios que foram ao ar no programa espacial intitulado Presents Warner Bros. , 67 em 10 programas com uma hora cada.

A outra série de televisão foi brevemente transmitido pela NBC em apenas 5 episódios de uma hora em 1983 e incluído entre os protagonistas David Soul como Rick, Ray Liotta como Sacha e Scatman Crothers em um papel semelhante Sam. 68

Eles gravaram várias adaptações de Casablanca para Radio . Dois dos mais generalizada foram: um, a adaptação de 30 minutos para o programa The Guild tela de cinema de 26 de abril de 1943, estrelado por Bogart, Bergman e Henreid; o outro era a liberação de uma hora para o Lux Radio Theater , de 24 de janeiro de 1944, o que levou a Alan Ladd como Rick, Hedy Lamarr como Ilsa e John Loder como Laszlo.

Outras adaptações de rádio são: a versão do Philip Morris Playhouse de 3 de Setembro 1943 e uma versão da mesma duração para Theater of Romance de 19 de Dezembro de 1944, com Dooley Wilson como Sam.

Julius Epstein tentou duas vezes para transformar isso em um musical para a Broadway em 1951 e 1967, mas no final não foi encenado. 69 Em vez disso, o trabalho original, todos vêm ao café Rick ( Todo mundo vem para Rick,) se ele foi produzido em Newport (EUA), em agosto de 1946 e mais tarde levado para Londres em Abril de 1991. Apesar da esforço, o trabalho não foi bem sucedido. 70

O filme foi colorizado para a televisão na década de oitenta, mas o resultado foi controverso. 71 Mesmo que a versão estava à venda, mas apenas por um curto período de tempo devido à oposição alcançado entre os puristas. O filho de Bogart, Stephen, disse que “se você estiver indo para colorir Casablanca , por que não colocá-lo braços para o Vênus de Milo ?” 72

Rick Cafe Americain era um cabaré imaginário, mas hoje, o Café de Rick em Casablanca, Marrocos, existe e é decorado como o filme. 73

Erros

O filme tem várias falhas lógicas, dos quais o mais notório é sobre as “cartas de trânsito” que iria permitir que as transportadoras deixar o território da França de Vichy. Não está claro se Ugarte diz que as cartas foram assinadas pelo general do exército francês de Vichy França Maxime Weygand ou pelo general Charles de Gaulle , líder da França Livre . Parte da confusão é causada pela diferença entre o que está escrito eo que é dito. O áudio afirma claramente: “De Gaulle” e legendas em Inglês a gravação DVD oficial: “De Gaulle”. Mas a versão francesa escreve “Weygand”. Weygand tinha sido o delegado geral da Vichy para colônias norte-Africano , até um mês antes da data em que o filme é produzido. Em vez disso, De Gaulle foi nessa época chefe do governo da França Livre e era o inimigo do regime de Vichy (que controlava Marrocos). Na verdade, um tribunal militar condenou De Gaulle em 02 de agosto de 1940 por traição à revelia e condenado a servir sua sentença na prisão. Esta sendo as relações entre os dois campos inimigos, que parece ilógico que uma carta assinada por De Gaulle produzir algum benefício. 16 Em um caso de genuíno MacGuffin , cartões de livre trânsito foram inventadas por Joan Allison para o jogo original e, portanto, nunca questionou a sua viabilidade na vida real. 74 Além disso, mesmo na mesma fita, Rick sugere a Renault que as letras que não permite Ilsa fora, deixando apenas Laszlo: “As pessoas têm sido realizada em Casablanca, apesar de seus direitos legais”

Além disso, enquanto Laszlo afirma que os nazistas não pode prendê-lo porque “isso ainda está desocupado França; qualquer violação de neutralidade iria ser projetada sobre o Capitão Renault, “Ebert observa que” não faz sentido que ele pode andar livremente andando … Ele teria sido preso como foi visto”. 20 Com isso, outros, como Harmetz sugerem que conscientemente Strasser realmente permite Laszlo mover-se livremente, com a intenção de liberar os nomes dos líderes da Resistência na Europa ocupada em troca de Ilsa foi permitido para sair para Lisboa.

Entre os erros também tem uma versão errada da bandeira de Marrocos francês. Renault disse que era “com eles [os americanos], quando eles ” ferrou -se “em Berlim , em 1918 , ” mas a capital alemã não foi tomada em Guerra Mundial I , nem quaisquer tropas uniformizadas alemão pôs os pés em Casablanca durante a Segunda guerra mundial . 16

Há muitos que dizem que a cidade foi realmente descreveu os internacionais e cosmopolitas Tânger . 75

Houve também erros de continuidade inevitável. Por exemplo, na cena em que Rick deixa Paris no trem. Aí se vê claramente que o casaco estava encharcado pela chuva forte; mas assim que ele põe os pés no trem de repente ele aparece seco. A atitude de Curtiz a esses detalhes era simples: disse “eu faço ir tão rápido que ninguém percebe.” 29

Rumores

Numerosos rumores e histórias foram tecidas em torno da fita.

Diz-se mesmo que, em seguida, um ator Ronald Reagan foi originalmente escolhido para desempenhar o papel de Rick Blaine. Este rumor nasceu cedo, durante uma das exposições que o estudo deu à imprensa quando o filme ainda estava em desenvolvimento, mas pelo tempo que o estúdio já sabia que Reagan estava comprometido com a Força Aérea dos Estados Unidos e nunca foi levado em conta. 76

Outra rumores famosos sobre o filme é que que afirma que os atores não sabia até o último dia de filmagens como a história iria acabar. Na verdade, o trabalho original (que desenvolve questões técnicas completamente dentro do café) terminou com Rick envio Ilsa e Victor para o aeroporto. Durante a opção adaptação do roteiro para morrer Laszlo em Casablanca discutido, que ele teria permitido que Rick e Ilsa voaram juntos, mas , como escreveu a Casey Robinson Hal Wallis antes do início do filmación- o fim da história “que se destina a ser uma mudança pontual no tempo Rick enviar -lo no avião com Victor. Assim que , em fazê-lo, é não só resolver o triângulo amoroso. Ele está forçando a menina a manter o idealismo de sua natureza, forçando-à carregar o fardo de um emprego nos dias de hoje é mais importante do que o amor entre dois ninguéns “. 77 certamente teria sido impossível para apresentar um Ilsa para deixar Laszlo para Rick, porque o código de produção cinematográfica norte-americana 1930 que proíbe exibir uma mulher deixar o marido por outro homem. A disputa, como tal, portanto, não era se Ilsa deixaria com Laszlo, mas como esta solução poderia ser resolvido no script. 78 Por isso, é possível que o rumor se espalhou a partir de uma afirmação de Ingrid Bergman em que disse que ela não sabia o que o homem tinha que cair no amor. No entanto, desde que o script reescreve durante toda a filmagem, revendo Aljean Harmetz conclui que muitas das cenas-chave já tinha sido filmado quando Bergman fez o comentário, e eu sabia como ele iria acabar com o filme: para assim, a confusão era, em qualquer caso, “emocional” e não “factual”. 20

Referências

  1. ↑ Ir para:b De acordo com o American Film Institute em 1997 Casablanca foi considerado por 1500 especialistas do cinema norte-americano como o segundo melhor filme americano de todos os tempos e revendo a seleção desses especialistas para 2007 parece medida que o número de três. Cf. American Film Institute . “Do AFI 100 anos … 100 Movies – 10th Anniversary Edition” (em Inglês) . Retirado 07 de outubro de 2007 .
  2. Voltar ao topo↑ De acordoo levantamento realizado periodicamente IMDb (The Internet Movie Database), Casablanca foi classificada no lugar 9 depois de receber na data desta consulta, a quantidade de 120,530 votos entre os usuários do site que regularmente voto (metodologia explicada pelofim da lista no site); cf. Classificações . “Top 250 filmes como votado pelos nossos usuários” (em Inglês) . Retirado 07 abril de 2008 .
  3. Voltar ao topo↑ No entanto, de acordoo já mencionado American Film Institute , Casablanca é, sem dúvida, o filme número um entre as centenas de filmes americanos românticos mais importantes. cf.http://www.afi.com/100years/passions.aspx
  4. Voltar ao topo↑ Para o mesmo Instituto , Casablanca com o número 32 entre os filmes americanos mais inspiradores . cf.http://www.afi.com/100years/cheers.aspx
  5. Voltar ao topo↑ Curiosamente, sempre de acordoo American Film Institute , Casablanca é também entre os cem melhores thrillers americanos com o número 37. Cf. http://www.afi.com/100Years/thrills.aspx
  6. ↑ Ir para:um b Para o mesmo Instituto , seis das frases de Casablanca são lembrados como os acontecimentos mais importantes dos filmes de todos os tempos. cf. http://www.afi.com/100Years/quotes.aspx
  7. Voltar ao topo↑ Da mesma forma, para o Instituto , a canção As Time Goes por ( Como o tempo passa , em Inglês) tema musical do filme é a segunda canção mais importante do cinema de todos os tempos. cf.http://www.afi.com/100Years/songs.aspx
  8. Voltar ao topo↑ Além disso, novamente por AFI, Rick Blaine, o personagem interpretadoBogart, é o quarto herói mais lembradaentre os heróis de filmes de todos os tempos. cf. http://www.afi.com/100Years/handv.aspx
  9. Voltar ao topo↑ Ebert, Roger (15 de Setembro 1996). “Casablanca (1942)” (em Inglês) . Chicago Sun-Times . Página visitada em 08 de outubro de 2007 .
  10. Voltar ao topo↑ Comoexemplo, vamos citar Tebar, Juan (01 de dezembro de 2007). “Casablanca – Colóquio 1/4 – Como é grande o cinema – Garci” . 2 TVE . Acessado em 05 de julho de 2008 . Também Lamet, Juan Miguel (01 de dezembro de 2007). “Casablanca – Colóquio 1/4 – Como é grande o cinema – Garci” . 2 TVE . Acessado em 05 de julho de 2008 . que afirma que ele é “uma obra-prima do costume cinema.”
  11. Faça backup↑ R. Behlmer (1985). Dentro Warner Bros . p. 194.
  12. Voltar ao topo↑ Harmetz, Aljean (1992). Arredondar os suspeitos de sempre: The Making of Casablanca . London: Weidenfeld and Nicolson. p. 17. ISBN  0-297-81294-7 .
  13. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 18.
  14. Voltar ao topo↑ Wilson, Kristi M. (29 de janeiro de 2002). “Casablanca” (em Inglês) . St. James Enciclopédia da Cultura Pop , Grupo Gale. Arquivado do original em 28 de junho de 2012 . Retirado 10 de outubro de 2007 .
  15. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 30.
  16. ↑ Ir para:c Robertson, James C. (1993). O Homem Casablanca: O Cinema de Michael Curtiz . London: Routledge. p. 79. ISBN  0-415-06804-5 .
  17. Voltar ao topo↑ Behlmer, p. 208.
  18. Voltar ao topo↑ Behlmer, pp. 214-215.
  19. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 237.
  20. ↑ Ir para:i “Comentário para” Casablanca “” de Roger Ebert , na Two-Disc Edição Especial DVD .
  21. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 170.
  22. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp. 280-81.
  23. Voltar ao topo↑ Harmetz, p.53-54.
  24. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp.56-59.
  25. Voltar ao topo↑ ‘Casablanca’ , o artigo em Inglês Edward Sorel na revista American Heritage , Volume 42, No. 8, Dezembro de 1991. Acessado 26 de outubro de 2007.
  26. Voltar ao topo↑ escritor ‘Casablanca’ morre aos 91 ” (em Inglês) . CNN . 01 de janeiro de 2001 . Retirado 26 de outubro de 2007.
  27. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp. 162-166. Também Behlmer, pp. 207-208 e 212-213.
  28. ↑ Ir para:um b Harmetz, p. 75.
  29. ↑ Ir para:e Citado no comentário de Ebert.
  30. Voltar ao topo↑ Sarris, Andrew (1968). O Cinema americano: Administração e Direcções 1929-1968 . New York: Dutton. p. 176.
  31. Voltar ao topo↑ Rosenzweig, Sydney (1982). Casablanca e outros grandes filmes de Michael Curtiz . Ann Arbor (EUA): UMI Research Press. pp. 158-159. ISBN  0-8357-1304-0 .
  32. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 264
  33. Voltar ao topo↑ Rosenzweig, pp.6-7
  34. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp. 253-58
  35. Voltar ao topo↑ A família de Ingrid Bergman (ed.). “A partir excelência” boa menina “para pesos pesados de Hollywood” . Retirado 03 agosto de 2007 .
  36. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp. 88, 89, 92, 95.
  37. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 99.
  38. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 97.
  39. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 190.
  40. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp. 139-40, 260 e Behlmer, p. 214.
  41. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 213.
  42. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 214.
  43. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 12.
  44. Voltar ao topo↑ “Film Comentários ao longo dos anos” (em Inglês) . Variety . 2 de dezembro de 1942 . Retirado 29 de julho de 2007 .
  45. Faça backup↑ Sperling, Cass Warner; Millner, Cork (1994). Hollywood Be Thy Name: A Warner Brothers história . Rocklin, CA: Prima. p. 249.
  46. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp. 12-13.
  47. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 286
  48. Voltar ao topo↑ entrevistados em Benson, Scott (produtor e diretor); Murray Burnet (1992). You Must Remember This: A Tribute to ‘Casablanca’ (DVD). Estados Unidos: Warner Home Video . Acessado em 2008 .
  49. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 283.
  50. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 343.
  51. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 346
  52. Voltar ao topo↑ Zinman, David (Novembro / Dezembro de 1982). The Magazine . (Domingo suplemento ao jornal Vancouver Province). p. 12.
  53. Voltar ao topo↑ Ross, Chuck (novembro-dezembro de 1982). O Grande Script Tease . Comentário filme. 18 (6). pp. 15-19.
  54. Voltar ao topo↑ Harmetz, pp. 321-24.
  55. Voltar ao topo↑ “101 Maiores Sceenplays” . Writers Guild of America, a oeste . Retirado 03 agosto de 2007 .
  56. Voltar ao topo↑ Eco, Umberto (1994). Sonia Maasik e Jack Solomon, eds., Ed. Sinais de vida nos EUA: Leituras sobre a cultura popular para escritores . Bedford Livros.
  57. Voltar ao topo↑ Gabbard, Krin; Gabbard, Glen O. (1990). “Play it again, Sigmund: Psicanálise e o texto clássico de Hollywood.” Journal of Popular Film & Television 18 (1): 6-17. ISSN  0195-6051 .
  58. Voltar ao topo↑ Rosenbaum, Jonathan . “Casablanca” (em Inglês) . Chicago Reader . Retirado 18 junho de 2008 .
  59. Voltar ao topo↑ Greenberg, Harvey (1975). Os filmes em sua mente . New York: Saturday Review Press. p. 88. citado em Rosenzweig, p. 79 e Harmetz, p. 348
  60. Voltar ao topo↑ Rosenzweig, p. 81.
  61. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 187.
  62. Voltar ao topo↑ Reuters (23 de junho, 2005). ” Francamente, minha querida … ‘chamado número um citações do filme ” (em Inglês) . American Broadcasting Company . Retirado 12 de outubro de 2007 .
  63. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 342
  64. Voltar ao topo↑ ‘Borders.com apresenta Michael Walsh, autor de “As Time Goes By’ (em Inglês) . LiveWorld, Inc. 08 de janeiro de 1999 . Retirado 13 de agosto de 2007 .
  65. Voltar ao topo↑ Walsh, Michael (1998). “Como é que eu escrevo” Como o tempo passa “?” (Em Inglês) . Hachette Livro Grupo EUA . Retirado 13 de agosto de 2007 .
  66. Voltar ao topo↑ Lawless, Jill (31 de Maio 2006). ” Mrs. ‘Retorna em Sequel’ Robinson . CBS News . Retirado 13 de agosto de 2007 .
  67. Voltar ao topo↑ Internet Movie Inc. Banco de Dados (ed.). “Casablanca (1955)” . Acessado em 6 de agosto, 2007 .
  68. Voltar ao topo↑ “Casablanca (1983)” . Internet Movie Database Inc . Acessado em 6 de agosto, 2007 .
  69. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 338.
  70. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 331.
  71. Voltar ao topo↑ Krauthammer, Charles (12 de janeiro de 1987). “Casablanca In Color?” . Tempo . Acessado em 6 de agosto, 2007 .
  72. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 342.
  73. Voltar ao topo↑ O site oficial é de Rick Cafe, Casablanca (em Inglês).
  74. Voltar ao topo↑ Cf. Harmetz, p. 55.
  75. Voltar ao topo↑ “Documentos RNE – International Tangier: A cidade de um mil e uma histórias – 24/03/12” .
  76. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 74.
  77. Voltar ao topo↑ Behlmer, pp. 206-207.
  78. Voltar ao topo↑ Harmetz, p. 229.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *